|
HAKKIMIZDA
21. yüzyıla damgasını vuran olgu hiç şüphesiz ki "iletişimdir".
Yeryüzünde kullanılan yüzlerce farklı dile rağmen dünyanın herhangi bir
yerindeki gelişmeyi çok kısa bir zamanda takip edebiliyor ve öğrenebiliyoruz...
Herhangi bir yayını kendi dilimizde okuyabiliyoruz... Farklı dilleri konuşsak
bile herhangi bir ülkeyle ticaret yapabiliyor, ticari iletişimin yanında
sosyal iletişimde kurabiliyoruz...
Görülüyor ki bu ilişkilerin kurulmasında diller arasında iletişim büyük
öneme sahiptir. Bu anlamda bir dilin diğer dile çevrilmesi önem kazanmaktadır.
Çeviri niteliğine bağlı olarak hassasiyet taşımaktadır. Örneğin bir ticari
evrakın bir dile çevrilmesi ile bir edebi metnin çevrilmesi arasında hassasiyet
bakımından büyük bir fark vardır.
Burada vurgulanması gereken çeviriyi yapacak kişinin (çevirmenin) önemli
olduğudur. Örnek olarak, bir ticari evrakın (fatura, fiyat teklifi, ürün
özellikleri gibi) çevirisini az bir yabancı dil bilgisi ile sözlük kullanarak
çevirmek mümkün olabilir. Buna karşın edebi bir metnin çevirisinde o metni
anlayabilecek kadar edebi ve kültürel birikimin yanı sıra iyi bir dil
ve gramer bilgisi gereklidir. Çevirmende bunlardan birinin eksikliği o
metnin vurguladığı anlamın çeviride kaybolmasına neden olur.
Çeviri; iki dil arasında yapıldığından yola çıkarak iki yönlüdür (ana
dilden- yabancı dile ve yabancı dilden - ana dile). Çevirinin ana dilden
yabancı dile yada tam tersi yapılması da gerektirdiği hassasiyet açısından
önemlidir. Bir dili ana dili (native) olarak bilmek ve kullanmak ile sonradan
öğrenip kullanmak arasında dilin kullanım rahatlığı ve dilbilgisi açısından
elbette önemli bir fark vardır. Bu durumda anadilden yabancı dile yapılan
çevirilerin daha bir özenle yapılması gerekliliği ortaya çıkar. Sonuçta
çeviriyi yapacak kişi hem bilgi birikimi hem de dili kullanması açısından
oldukça önemlidir.
Böylelikle vurgulamak istediğimiz, çeviri işleminin; kelimelerin diğer
dildeki karşılıklarından çok ama çok daha fazlası olduğu yanı sıra çeviri
yapılacak konunun hassasiyetine göre çeviriyi yapacak kişinin büyük önem
taşıdığıdır.
Biz Çeviri.net Dil ve Danışmanlık Hizmetleri firması olarak çeviri olgusunun
yukarıda vurguladığımız tüm inceliklerinin bilincinde olarak doğru ve
anlaşılır çeviri felsefesi ile oluşturduğumuz ekibimizle hizmetinizdeyiz.
|