Hoşgeldiniz, bugün 24 Temmuz 2017 Pazartesi
Karakter boyutu : 12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

Çevirmen olmanın avantajları

Çevirmen olmanın avantajları08 Ağustos 2011 Pazartesi 12:59

İncelenmesi gereken dezavantajları bulunmasına rağmen, çevirmen olmanın kesinlikle bazı avantajları da vardır

Yazan: Sun Meilan

Çeviri: Mustafa Çölkesen www.ceviri.net
 

Eğer iki dili aynı veya birbirine yakın düzeyde biliyorsanız, zor bir iş olmasına ve ücretlerin her zaman tatmin edici olmamasına rağmen, bir meslek olarak çevirmenlik aklınızdan geçmiştir. Bu makalenin amacı açısından, çevirmenin yazılı bir malzemeyi bir dilden başka bir dile çeviren kişi olduğunu, tercümanın ise konuşma dili ile alakalı olduğunu belirtmek isterim. İncelenmesi gereken dezavantajları da bulunmasına rağmen, çevirmen olmanın kesinlikle bazı avantajları da vardır.

*Becerilerinizi kullanmak

İster dil becerileriniz çocukluğunuzdan beri hayatınızın bir parçası olmuş olsun, ister bu dili öğrenmek için yıllarınızı vermiş olun, bu, bir çok insanın hayran olduğu şaşırtıcı bir beceridir. Geçiminizi sağlamak üzere bu becerilerinizi kullanabilirseniz, bunun hem siz hem de müşteriler bakımından büyük yararı olabilir. Böylelikle, dil becerilerinizi geliştirmeye devam edebilirsiniz – daima pratik yapma imkanınız yoksa zaman içinde becerilerinizi kaybedebilirsiniz. Sadece tüm yoğunluğunuzu vererek çalışabileceğinizden çeviri, ayrıca, oldukça uyarıcı bir çalışmadır.

*İlginç İş

Çeviri işi son derece ilginç olabilir. Yapabileceğiniz çok farklı türden çeviri işleri mevcuttur. Ticari çevirilerin iş yaşamı ve teknoloji ile ilgili olması muhtemelidir, ancak edebi, tıbbi, akademik gibi diğer alanlarda da çeviri işi bulabilirsiniz- çeviri gerektiren her alan imkan dahilindedir. Belirli alanlarda uzmanlaşmayı avantajlı hale getiren bazı alanlarda teknik terimlerin olduğunu görmenize rağmen kendinizi herhangi bir alanla sınırlamak zorunda değilsiniz.

*Kreatif

Bazı kişiler bir dilden başka bir dile çeviri yapmanın oldukça tekdüze bir çalışma olduğunu varsaymaktadır. Ancak durum hiçte böyle değildir. Bir çevirmenin aynı zamanda iyi bir yazar olması gereklidir. Birebir çeviriler genellikle kaba çevirilerdir, ve okunmaları bile zor olabilir. Çevirmenin yeni dildeki metni akıcı hale getirmek üzere bazı müdahalelerde bulunması gereklidir ve bu, büyük oranda yaratıcılık sayesinde gerçekleşmektedir. Bu, özellikle, orijinal dildeki anlamın hemen netleşmediği  edebi metinler için geçerlidir.

*Özgürlük

Çevirmen olmak size belirli bir özgürlük alanı sağlamaktadır. Bir çeviri firması namına çalışıyorsanız, alacağınız iş konusunda çok fazla seçim hakkınız olmayabilir, ancak, istediğiniz takdirde, evden ya da dilediğiniz başka bir yerden çalışabileceksiniz. Internetin gücü sayesinde müşterinizle aynı ülkede yaşıyor olmanıza bile gerek yok. Kendi namınıza çalışmaya karar vermeniz halinde, işinizi kendiniz seçebilecek, kendi ücretlerinizi ve çalışma programınızı belirleyebileceksiniz. Bu herkes için uygun olmayabilir, ancak bağımsızlığınıza düşkün olmanız durumunda, sizin için gayet cazip olabilir.

 

*Tatmin edici

Bir çeviri işinin bir kısmını bitirmek, özellikle uzun bir iş olması ve bir miktar araştırma gerektirmiş olması halinde, oldukça tatmin edicidir- bu, şüphesiz tamamen aşina olmadığınız bir konu olması halinde de geçerlidir. Kendi başınıza tamamladığınız bilgiler, bir ekibin parçası olarak gerçekleştirdiğiniz göreve nazaran daha değerlidir. Dahası, metnin daha akıcı hale gelmesi için yaratıcılığınızı kullanmak zorunda kalmış olmanız bunun sadece çeviri olmanın ötesine geçtiği anlamına gelmektedir- burada artık yazarın yanısıra sizinde bir parçanız bulunmaktadır.

Çevirmen olmak kesinlikle bazı kişiler için uygun ancak bazıları içinse uygun olmayan birşeydir. Bununla birlikte, bağımsız çalışmayı seviyorsanız ve becerilerinizi kullanmak alışkanlığınız ise, o halde çeviri sizin için mükemmel bir meslek olabilir.

 

Kaynak: http://www.helium.com/items/1966072-benefits-of-being-a-translator-translation-work-language-skills-translation-as-a-career


Sun Meilan’ın “Çevirmen olmanın dezavantajları” isimli diğer makalesini buradan okuyabilirsiniz.

 

Okunma Sayısı: 4334
© 2010 Çeviri NET
Tel: 0212 292 92 78 - Faks: 0212 245 56 46 - E-Posta: bilgi@ceviri.net
Sitemizdeki yazı ve resimlerin her hakkı saklıdır. İzinsiz ve kaynak gösterilmeden kullanılamaz.
Yazılım: CM Bilişim | Görsel Tasarım: Capitol Medya